jueves, 18 de noviembre de 2010

FdD zahones


no existe una palabra adecuada para traducir el término chaps en español. algunos utilizan chaparreras, que es una evolución del inglés, pero la real academia no lo reconoce. para hablar de una prenda como esa se utiliza el término zahón, que me parece horrible. ¿imaginan estar en un bar leather y decir "me gustan tus zahones"? en esto, como en otras cosas, los anglosajones nos llevan la delantera, o son más prácticos. esto me hace reflexionar, una vez más, sobre la cultura leather, tan extendida y rica en el mundo anglosajón y tan pobre entre nosotros. sí, podemos buscar las causas en cuestiones culturales, sociales, históricas, de mentalidad.... pero todo eso se reduce a una sóla: vivir con coherencia lo que sientes y llevas en tu interior. eso nos ayudaría mucho a crear comunidad. mientras tanto, pongámonos nuestros zahones y lancémonos al mundo a ver qué pasa.

No hay comentarios: